The first thoughts that came to mind upon learning that sera is the third-person singular future tense of être were the lines of the song “Que Sera Sera” from the Hitchcock movie seen a long time ago.
I was quite sure that the words “que sera sera” was in French till a Facebook friend put the song on her wall. Just to confirm I checked up the Wikipedia and to my surprise I found that nobody is quite sure which language this is in. Spanish? Italian? Nah!
Given the confusion, I shall stick to my version that que sera sera is in French. Que = what; sera = will be. So, this becomes, “what will be, will be.” I think the confusion comes from the line of the song that follows que sera sera, which goes: “whatever will be, will be.” I like to think that the “ever” in “whatever” is there to get the rhyme properly. The last line of each stanza gets it right though: “what will be, will be.”
Here enjoy the song:
The only problem with my version of que sera sera? The pronunciation of the word 'que' is French is not 'kay'. Oh well, Hollywood might have got it wrong!
I was quite sure that the words “que sera sera” was in French till a Facebook friend put the song on her wall. Just to confirm I checked up the Wikipedia and to my surprise I found that nobody is quite sure which language this is in. Spanish? Italian? Nah!
Given the confusion, I shall stick to my version that que sera sera is in French. Que = what; sera = will be. So, this becomes, “what will be, will be.” I think the confusion comes from the line of the song that follows que sera sera, which goes: “whatever will be, will be.” I like to think that the “ever” in “whatever” is there to get the rhyme properly. The last line of each stanza gets it right though: “what will be, will be.”
Here enjoy the song:
The only problem with my version of que sera sera? The pronunciation of the word 'que' is French is not 'kay'. Oh well, Hollywood might have got it wrong!